База данных - Дерекқор!
Запрос - сұраным
Кнопка - батырма (увы, не мы придумали) от слова батыру - утоплять, нажимать. Туйме - это бытовая пуговица
Установка - орнату
Кодировка - кодталу
Да не смешите, раньше не было такого существительно "батырма", его наверное придумали после 3 бутылки. Батыру скорее всего соответствует на "нажимать" и кнопка здесь другое слово, или вы хотите сказать что перевод "Батырманы батыру" переводится как "Кнопкайте кнопку"?
Туйме (я не нашел более подходящее слово) я думаю правильным. "Нажмите кнопку" - туймени басыныз. И не надо воображать тут на счет бытовой пуговицы, ведь тоже самое "мышь" - это природное животное.
http://kk.wikipedia.org/wiki/Компьютерлік_терминдердің_қысқаша_сөздігі
Читать тут. И пусть я не всегда согласен с разделом Википедии, но, собственно, может прекратите мерять все от себя? Мне не нравится, да мне кажется, да не смешите. Я же писал, что это не мы придумали, и этот термин прекрасно используется в учебниках и проч. Вот над "туйме" - посмеются, и я в том числе. "Нашли" Вы перевод. Вы еще не слышали как слово "папка" перевели - "капшык", "калта". И попробуйте найти того, кто это придумал.
И потом, "батыру" - "утопить, вдавить", думаете, это значит "кнопкать"?
"Сұраныс" - это "спрос".