Автор Тема: Перевод Drupal 6  (Прочитано 12320 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей смотрят эту тему.

Оффлайн Ashina

  • Administrator
  • 7 уровень
  • *****
  • Сообщений: 3486
  • карма: +29/-0
    • Просмотр профиля
    • WWW.KAZART.KZ
Re: Перевод Drupal 6
« Ответ #30 : 23 Июля 2008, 00:15:00 »
Цитировать
"Инструкции, показываемые "
"пользователю при выборе терминов, "
"например <em>«Введите список слов, "
"разделённых запятыми»</em>."
"Көрсететын инструкциялар"
"папйдаланушыға терминдар алар кезде"
"мысалы <em>«cөздердін жазбаны кіргізініздер"
"үтірлермен бөленген»</em>."

Цитировать
msgstr "Имя словаря, например, <em>\"Метки\"</em>."

msgstr "Сөздіктін атауы, мысалы, <em>\"Таңбалар\"</em>."

Цитировать
"Выберите, что отображать в качестве "
"дополнительных ссылок. Вы можете "
"выбрать то же меню, что и для основных "
"ссылок (сейчас это %primary). Тогда "
"дочерние пункты основного меню будут "
"показаны в качестве дополнительных "
"ссылок (в этом меню)."

"орына не корсету керек алыныз"
"қосымша селтімелерге . Сізге болады"
"негізгі сиқты, менюны алу"
"селтімелерді (кәзір ол %primary). Онда "
"негізгі менюнын балалық пункттар болады"
"қосымша орнына көрсететін болады"
"селтімелер (осы менюда)."

Цитировать
"Выберите, что отображать в качестве "
"основных ссылок."

"негізгі селтемелердін орнына не көрсету керек алыныз"

Цитировать
msgstr "primary links ке дерек"

msgstr "primary linksке "

Цитировать
"Модуль Blog API не настроен для поддержки "
"типа содержимого %type либо у вас нет "
"достаточных полномочий "
"опубликовывать содержимое данного "
"типа."

"Blog API %type корсетуге дайындамаған, немесе сізде рұқсатыныз жетпейді."

Цитировать
msgstr "Статьи блога не созданы."

Блогтын мақалалары жасаган жоқ.

Цитировать
msgstr "Создание новой статьи блога."

Блогтын жана мақаланы жасау.

Цитировать
"!author не имеет созданных записей в "
"блоге."

"!authorдын блогта мақалалар жоқ."

Цитировать
msgstr "Вы не имеете записей в блоге."

msgstr "Сіздін блогта мақалалар жоқ"

Цитировать
msgstr "анонимный пользователь"

анонимдык пайдаланушы

Цитировать
msgstr "OK"

msgstr "OҚей"

 :) :) :)

Цитировать
"Ниже вы можете назначить действия при "
"срабатывании триггеров, связанных с "
"содержимым. Например, вы можете "
"послать e-mail администратору при "
"создании или обновлении материала."

"Осы жерде сіз мазмұнымен байланысты триггердін жумысқа әсер алатын боласыздар. Мысалыға материал жанартатын немесе косатын кейын администраторға e-mail жебересіз."

Цитировать
msgstr "После удаления термина"

msgstr "Терминды алатын кейін"

Цитировать
"После сохранения и обновления термина "
"в базе"

"Терминды қорда сақтайтын кейін"     
« Последнее редактирование: 23 Июля 2008, 00:18:04 от Ashina »

Оффлайн axel

  • Administrator
  • 6 уровень
  • *****
  • Сообщений: 1452
  • карма: +14/-0
    • Просмотр профиля
    • Портфолио
Re: Перевод Drupal 6
« Ответ #31 : 24 Июля 2008, 14:29:10 »
Цитировать
"После сохранения нового термина в "
"базу данных"

Цитировать
"Используйте этот список для настройки "
"и обзора словарей вашего сайта, а "
"также для управления терминами "
"(тегами), которые содержатся в этих "
"словарях. Словарь может быть "
"(необязательно) привязан к "
"определённому типу материала, что "
"показывается в колонке <em>Тип</em>. Если "
"это так, то данный словарь будет "
"отображён при создании и "
"редактировании материалов данного "
"типа. Множественные словари, "
"привязанные к данному типу материала, "
"будут показаны в том же порядке, что и "
"здесь. Для изменения порядка словарей, "
"схватите и тащите указатель в колонке "
"<em>Название</em>, перетаскивая его в "
"новое место списка (схватите "
"указатель, кликнув на нём мышкой и, "
"удерживая клавишу мышки зажатой, "
"перетаскивайте указатель). Помните, "
"что сделанные изменения не сохранятся "
"до тех пор, пока вы не нажмете кнопку "
"<em>Сохранить</em> внизу страницы."

Цитировать
"Обратите внимание, что увеличение "
"лимита памяти PHP до %memory_minimum_limit "
"поможет предотвратить появление "
"ошибок в процессе обновления."

Цитировать
msgstr "Разрешено ('@value')"

Цитировать
msgstr "Устаревший перевод"

Цитировать
msgstr "Актуальный перевод"

Цитировать
"Неправильное машинное имя. "
"Пожалуйста, введите имя, отличное от "
"%invalid."

Цитировать
"Человеческое название этого типа "
"материалов. Этот текст будет показан "
"как часть списка на странице "
"<em>создать содержание</em>. "
"Рекомендуется, чтобы это имя "
"начиналось с заглавной буквы и "
"содержало только буквы, числа и "
"<strong>пробелы</strong>. Оно должно быть "
"уникальным для данного типа "
"материалов."

Цитировать
"Дополнительные ссылки часто "
"используются для страниц наподобие "
"контактной информации, условий "
"пользования и других вторичных "
"пунктов меню, которые не так важны как "
"основные ссылки."

Цитировать
"Основные ссылки часто используются на "
"уровне тем оформления для показа "
"главных разделов сайта. Типичным "
"вариантом таких ссылок может быть ряд "
"вкладок сверху страницы."

Цитировать
"Навигационное меню автоматически "
"создаётся Drupal и служит главным "
"интерактивным меню для любого сайта. "
"Обычно это единственное меню, которое "
"содержит личные ссылки для "
"авторизованных пользователей, оно "
"часто скрыто от анонимных "
"посетителей."
Если вдруг все пойдет не так, крепче сжимай свой кулак, чувак!

Оффлайн NOMAD86

  • 3 уровень
  • ***
  • Сообщений: 176
  • карма: +7/-0
  • Чую, чую я кочую...
    • Просмотр профиля
    • Соицальный клуб
Re: Перевод Drupal 6
« Ответ #32 : 26 Июля 2008, 15:02:27 »
Давайте не будем засорять ветку форума всеми видами предложении. Давайте переведем основные термины. А окончания, суффиксы мы сами можем добавить.

Оффлайн Bios

  • 2 уровень
  • **
  • Сообщений: 52
  • карма: +0/-0
    • Просмотр профиля
Re: Перевод Drupal 6
« Ответ #33 : 18 Сентября 2008, 11:41:00 »
ИМХО вы немного не с того начали...

Я бы начал с переводов пользовательской части...

Просто подумайте сами я почти во всех колледжах и институтах программирование преподается на русском... Админы сайтов тоже практически все знают русский...

А сайт на казахском языке это в основном требование заказчика... А забивать и редактировать контент все равно большинство людей будут на русском...


Оффлайн Professor

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 6
  • карма: +0/-0
    • Просмотр профиля
Re: Перевод Drupal 6
« Ответ #34 : 25 Сентября 2008, 01:42:29 »
А сайт на казахском языке это в основном требование заказчика... А забивать и редактировать контент все равно большинство людей будут на русском...
Вы глубоко заблуждаетесь. Если сайт полностью на казахском языке, и статьи будут забиваться силами заказчика, то все-таки лучше будет и админку сделать на казахском.

Оффлайн dark_kz

  • 3 уровень
  • ***
  • Сообщений: 177
  • карма: +2/-0
    • Просмотр профиля
    • личный блог
Re: Перевод Drupal 6
« Ответ #35 : 05 Февраля 2009, 12:02:43 »
Решил все-таки переходить на шестую версию. В ближайшем будущем нужно будет делать сайт на 3-4 языках (какой модуль посоветуете), поэтому необходим казахский перевод. Где его можно скачать? что нужно перевести?

Оффлайн PVasili

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 1
  • карма: +0/-0
    • Просмотр профиля
Re: Перевод Drupal 6
« Ответ #36 : 10 Февраля 2009, 02:33:54 »
Как то не очень продуктивно тут.

Я как владелец сервера локализации, по просьбам трудящихся создал для вас казахскую ветку.
Имея учетную запись вы можете отправить запрос на включение в казахскую группу локализации.
После его одобрения, у вас появится интерфейс для создания перевода на ваш язык.

Новые модули (точнее строки для перевода) обновляются автоматически с drupal.org.
При этом, все ранее переведённые строки будут автоматически добавлены во все места, где они встречаются во всех модулях.
Достаточно перевести 1 раз.

Drupal использует UFT - нет проблем с любыми символами.

Я могу открыть Для вас ветку на форуме, для "утрясания" тонкостей перевода.

По опыту (более полутора лет) работы - советую предварительно там же утрясти переводы терминов.

Оффлайн dark_kz

  • 3 уровень
  • ***
  • Сообщений: 177
  • карма: +2/-0
    • Просмотр профиля
    • личный блог
Re: Перевод Drupal 6
« Ответ #37 : 10 Февраля 2009, 10:30:37 »
_http://wms.kz/index.php?topic=1396.0 - тут обсуждаем
правильно я думаю. все мы на сервере зарегены, я там даже вроде темы создавал.

я на друпалере: onizuka

Оффлайн Ashina

  • Administrator
  • 7 уровень
  • *****
  • Сообщений: 3486
  • карма: +29/-0
    • Просмотр профиля
    • WWW.KAZART.KZ
Re: Перевод Drupal 6
« Ответ #38 : 10 Февраля 2009, 13:27:03 »
PVasili Спасибо вам за то что открыли ветку. И за то что предоаставили свой сервис!!!

На друпалере я зарегистрирован, но почему - то не могу туда попасть - логин Ashina, пароль вроде верный, а все никак не пускает. Почта на которую зареген давно ушла в небытие. Если есть возможность - плиз восстановите мне доступ, буду очень признателен. И продолжу работу на друпалере!

Оффлайн dark_kz

  • 3 уровень
  • ***
  • Сообщений: 177
  • карма: +2/-0
    • Просмотр профиля
    • личный блог
Re: Перевод Drupal 6
« Ответ #39 : 15 Февраля 2009, 03:33:21 »
Народ. У кого-нибудь что-нибудь уже есть переведенное или начинать сначала?
Выложите пожалуйста, дайте глянуть.

Оффлайн TLemur

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 4
  • карма: +2/-0
    • Просмотр профиля
Re: Перевод Drupal 6
« Ответ #40 : 18 Марта 2009, 10:05:41 »
И всё заглохло?  :)

Оффлайн dark_kz

  • 3 уровень
  • ***
  • Сообщений: 177
  • карма: +2/-0
    • Просмотр профиля
    • личный блог
Re: Перевод Drupal 6
« Ответ #41 : 18 Марта 2009, 10:31:39 »
По большому счету можно сказать и так. Все руки не дотягиваются, одно могу сказать точно - general для шестерки начну переводить.