Автор Тема: Локализация заголовков блоков, а так же за  (Прочитано 5776 раз)

0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.

Оффлайн Bios

  • 2 уровень
  • **
  • Сообщений: 52
  • карма: +0/-0
    • Просмотр профиля
Для локализации заголовка слоган сайта необходимо:

1. Зайти в файл page.tpl.php
2. Найти там строку <?php if ($site_slogan) { ?>
<?php print $site_slogan ?>

<?php } ?>
3.
<?php print t('We are the champions'); ?>

(We are the champions - который должен переводится на другие языки)
4. Заходим в Главная › Управление › Конструкция сайта › Перевод интерфейса (/admin/build/translate/search) вводим нашу искомую строку на английском нажимаем поиск. Должна появится строка We are the champions - нажимаем на изменить и переводим на необходимые языки...
Будте внимательны когда пользуетесь поиском искомой фразы!!! (если в ней будет хотябы один лишний пробел - которого нет в оригинале, то ничего не найдется)

Для локализации блока все еще проще

Мне нужно было перевезти заголовок блока Archives (модуль Archive - календарь архива новостей)

1. /admin/build/block проверяем что бы заголовок блока был пустым и не стояла надпись ...
2. Ставим видимость блока на страницах сайта...
3. Смотрим какой заголовок появился у блока... (в данном случае Archives)
4. Заходим в Главная › Управление › Конструкция сайта › Перевод интерфейса (/admin/build/translate/search)водим слово Archives жмем на поиск, после того как слово найдется жмем на изменить и переводим на необходимые языки...
« Последнее редактирование: 22 Марта 2009, 01:23:47 от Bios »

Оффлайн Ashina

  • Administrator
  • 7 уровень
  • *****
  • Сообщений: 3486
  • карма: +29/-0
    • Просмотр профиля
    • WWW.KAZART.KZ
А как ты организовал мультиязычность? Версия друпала? Я всегда так делал - довольно удобно, но бесполезно, т.к. пользясь переключателем языка в 6 версии он интерфейс не переводит никак.

Оффлайн Bios

  • 2 уровень
  • **
  • Сообщений: 52
  • карма: +0/-0
    • Просмотр профиля
Re: Локализация заголовков блоков, а так же за
« Ответ #2 : 24 Сентября 2008, 11:34:09 »
А как ты организовал мультиязычность? Версия друпала? Я всегда так делал - довольно удобно, но бесполезно, т.к. пользясь переключателем языка в 6 версии он интерфейс не переводит никак.
Все нормально переводится...
Сейчас стоит версия 6.4 + i18n
В настройках многоязычности сайта поставил галочку возле определения языка по префиксу в адресе например site.com/admin/settings/i18n
И еще важный параметр в настройках каждого типа материала нужно включить возможность перевода сайта на другой язык...
« Последнее редактирование: 29 Сентября 2008, 12:07:26 от Bios »

Оффлайн dark_kz

  • 3 уровень
  • ***
  • Сообщений: 177
  • карма: +2/-0
    • Просмотр профиля
    • личный блог
У меня возникла проблема с переключателем языка
Друпал 6.10+i18n (6.x-1.0). Включил в блоке переключатель, но при нажатии на любой из языков ничего не меняется
В настройках у меня вообще нет admin/settings/i18n, вместо этого я настроил нужные префиксы пути в admin/settings/language. Языки импортированы нормально. пока только рус и англ. Если в строке браузера менять вручную и добавлять префикс ru, en то переключение прекрасно работает. А ссылки в переключателе показывают только язык по-умолчанию (у меня русский)

Оффлайн Ashina

  • Administrator
  • 7 уровень
  • *****
  • Сообщений: 3486
  • карма: +29/-0
    • Просмотр профиля
    • WWW.KAZART.KZ
Цитировать
У меня возникла проблема с переключателем языка
Друпал 6.10+i18n (6.x-1.0). Включил в блоке переключатель, но при нажатии на любой из языков ничего не меняется
В настройках у меня вообще нет admin/settings/i18n, вместо этого я настроил нужные префиксы пути в admin/settings/language. Языки импортированы нормально. пока только рус и англ. Если в строке браузера менять вручную и добавлять префикс ru, en то переключение прекрасно работает. А ссылки в переключателе показывают только язык по-умолчанию (у меня русский)

i18 будет не в admin/settings/i18n, а в admin/settings/language/i18n/ Это раньше он был в admin/settings/i18n, в последних версиях все сильно поменялось.

С переводом не все так просто. Посмотри как тут: tradition.kz

Оффлайн dark_kz

  • 3 уровень
  • ***
  • Сообщений: 177
  • карма: +2/-0
    • Просмотр профиля
    • личный блог
Попробывал связку Drupal 5.16+Localizer. Все получилось легко и просто.
Вопрос на засыпку: сильно ли отличаются файлы переводов (*.po) пятерки и шестерки?

Оффлайн Ashina

  • Administrator
  • 7 уровень
  • *****
  • Сообщений: 3486
  • карма: +29/-0
    • Просмотр профиля
    • WWW.KAZART.KZ
Цитировать
Попробывал связку Drupal 5.16+Localizer. Все получилось легко и просто.
Вопрос на засыпку: сильно ли отличаются файлы переводов (*.po) пятерки и шестерки?

Не сравнивал, но если судить по общему усложнению шестерки и тому что локализэйшн был включен в стандартную поставку можно сделать что сильно и очень. Тем более что, даже если не очень похожи - импортировать все равно не получиться )

Оффлайн dark_kz

  • 3 уровень
  • ***
  • Сообщений: 177
  • карма: +2/-0
    • Просмотр профиля
    • личный блог
Значит придется ручками все делать. Я думаю займусь переводом для пятерки. Можешь скинуть перевод на мыло?

Оффлайн Bios

  • 2 уровень
  • **
  • Сообщений: 52
  • карма: +0/-0
    • Просмотр профиля
dark_kz

У меня 3 языка и на 6 версии нормально работают...
ИМХО с 5 потеряешь время... Она медленно но верно умирает

Оффлайн Bios

  • 2 уровень
  • **
  • Сообщений: 52
  • карма: +0/-0
    • Просмотр профиля
Ashina

tradition.kz - Блин ну почему опять гарланд )) Я на основе Блимарина за один день тему переделал...

У меня лично от него уже глаза режит.... ИМХО без обид тема интересная но избитая...

Тем более для национального каз сервера...

Оффлайн DARX

  • Global Moderator
  • 7 уровень
  • *****
  • Сообщений: 1559
  • карма: +23/-5
  • Knowledge is Power
    • Просмотр профиля
    • Web-программист
Ashina

tradition.kz - Блин ну почему опять гарланд )) Я на основе Блимарина за один день тему переделал...

У меня лично от него уже глаза режит.... ИМХО без обид тема интересная но избитая...

Тем более для национального каз сервера...

Это дело времени.

Оффлайн Bios

  • 2 уровень
  • **
  • Сообщений: 52
  • карма: +0/-0
    • Просмотр профиля
Ashina

tradition.kz - Блин ну почему опять гарланд )) Я на основе Блимарина за один день тему переделал...

У меня лично от него уже глаза режит.... ИМХО без обид тема интересная но избитая...

Тем более для национального каз сервера...

Это дело времени.
Не сомневаюсь... но если собираетесь делать стандартную трехколоночную то блюмарин оптимальный вариант...

Оффлайн dark_kz

  • 3 уровень
  • ***
  • Сообщений: 177
  • карма: +2/-0
    • Просмотр профиля
    • личный блог
Все-таки делаю на шестерке, поковырял и сделал все как надо, ну почти все.
У меня возникла проблема с синонимами: для английского языка (по-умолчанию стоит он) допустим для ноды стоит синоним contacts, для перевода этой ноды точно такой же синоним поставить не получилось.
Второй вопрос: возможно ли в будущем поменять язык по-умолчанию, допустим на казахский?

Оффлайн Bios

  • 2 уровень
  • **
  • Сообщений: 52
  • карма: +0/-0
    • Просмотр профиля
dark_kz

А в чем именно проблема с синонимами??? У меня язык определяется только префиксу в адресе (/kz/ например)

На РУсском и на английском у меня контакты имеют синоним contacts

/en/contacts - английская версия
/contacts - русская версия

Проблем вроде нет... (может у тебя с настройками не то что то???)

По поводу дефолтного языка мне кажется проблем быть не должно... Если у меня по умолчанию стоит русский (дефолтный для друпала изначально английский) и работает нормально, то и с любым другим проблем не возникнет ИМХО
« Последнее редактирование: 25 Марта 2009, 10:03:38 от Bios »

Оффлайн dark_kz

  • 3 уровень
  • ***
  • Сообщений: 177
  • карма: +2/-0
    • Просмотр профиля
    • личный блог
Проблему решил, дело было конечно же в настройках.
Дефолтный язык сделал казахским, проблем нет.  :D